==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་མ་ནིང་རྒྱུན་གཏོར།
གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་མ་ནིང་རྒྱུན་གཏོར།
གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་མ་ནིང་རྒྱུན་གཏོར་བཞུགས་སོ། །
ཧཱུྃ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་ལྷ་ཆེན་པོ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ གསང་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་དགྲ་བགེགས་གཤེད༔ མ་ནིང་ནག་པོ་ཀུན་གྱི་རྗེ༔ འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་དང༔ གསང་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་གཙུག་ལག་ཁང༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་ཡས་ནས༔ མཆོད་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་གཤེགས༴ ཚོགས་བདག་ནག་པོ་གཤེགས༴ བྷ་ག་ནག་པོ་གཤེགས༴ སྲོག་བདུད་ཆེན་པོ་གཤེགས༴ ཛམ་ལྷ་ནག་པོ་གཤེགས༴ ནག་པོ་ཚེ་བདུད་གཤེགས༴ བྱ་རྒོད་ཐང་ནག་གཤེགས༴ ནག་པོ་ཐོད་ཕྲེང་གཤེགས༴ མཁའ་ལྡིང་ནག་པོ་གཤེགས༴ ཊཱ་ཀི་ནག་པོ་གཤེགས༴ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་གཤེགས༴ གཟའ་བདུད་ནག་པོ་གཤེགས༴ ཤ་གིང་ནག་པོ་གཤེགས༴ ཡབ་རྗེ་ནག་པོ་གཤེགས༴ དགྲ་གཤེད་ནག་པོ་གཤེགས༴ བགེགས་ཀྱི་གཉེན་པོ་གཤེགས༴ བདག་གི་གྲོགས་པོ་གཤེགས༴ དམ་ཅན་ཆེན་པོ་གཤེགས༴ ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོ་གཤེགས༴ འགྲོ་བ་ཀུན་བཟང་གཤེགས༴ བདུད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ལ༔ དེ་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་ཡས་དམ་པ་
འདིར༔ དྲེགས་པ་རུ་དྲ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཉི་ཟླ་པདྨ་བརྩེགས་པའི་གདན་ལ་ནི༔ མ་ནིང་འཁོར་བཅས་དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་པ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་པའི༔ མ་ནིང་མཆེད་གསུམ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ ཞེས་ཕྱག་བྱ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཁྱེད་ལ་མཆོད་པ་དམ་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཐོད་ཆེན་བྷནྡྷ་རློན་པའི་སྣོད་ནང་དུ༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་བྲེངས་སེ་བྲེང༔ རཀྟ་དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ་ཆི་ལི་ལི༔ བ་ལིང་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་རོངས་སེ་རོང༔ ཤ་ཆེན་གསུར་དུད་ངད་པ་ཆི་ལི་ལི༔ བྷནྡྷ་རུས་པའི་ཚོགས་ཀྱང་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ ཞུན་ཆེན་མར་མེ་

【汉语翻译】
莲师法王（咕噜·秋旺）甚深伏藏所出之嘛宁常供。
莲师法王（咕噜·秋旺）甚深伏藏所出之嘛宁常供。
莲师法王（咕噜·秋旺）甚深伏藏所出之嘛宁常供安住。
吽！以信心以及誓言力，请降临，请降临，大天神！嘛哈嘎拉（梵文：Mahākāla，梵文罗马拟音：Mahākāla，汉语字面意思：大黑天）大威力！秘密之忿怒尊大力量！狂暴之忿怒尊，诛杀仇敌魔障者！嘛宁黑尊，一切之主宰！邬金清净刹土胜地以及，大密自然成就之寺庙，尸陀林极怖畏之宫殿中，为作供养故祈请降临！大天神光辉者祈请降临！具善黑尊请降临！众主黑尊请降临！巴嘎（梵文：Bhaga，梵文罗马拟音：Bhaga，汉语字面意思： भग，吉祥）黑尊请降临！命魔大尊请降临！赞巴拉（梵文：Jambhala，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：瞻婆罗）黑尊请降临！黑尊寿魔请降临！秃鹫黑滩请降临！黑尊颅鬘请降临！空行黑尊请降临！扎给（梵文：Tāki，梵文罗马拟音：Tāki，汉语字面意思：塔基）黑尊请降临！龙魔黑尊请降临！曜魔黑尊请降临！食肉鬼黑尊请降临！怙主黑尊请降临！诛敌黑尊请降临！魔障之克星请降临！我之友伴请降临！具誓大尊请降临！护法大尊请降临！普贤行者请降临！魔之军队祈请降临！吽！智慧怙主偕眷属，为护持教法祈请降临！嗡 诶嘿 诶西 巴嘎万 希日 嘛哈嘎拉 嘎纳 咕雅 萨玛雅 匝 匝！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是迎请后，之后祈请安住：吽！尸陀林极怖畏之圣殿，于此！傲慢鲁扎（梵文：Rudra，梵文罗马拟音：Rudra，汉语字面意思：鲁特罗）交错之座垫上，于日月莲花重叠之座上，嘛宁偕眷属欢喜稳固而安住！希日 嘛哈嘎拉 嘎纳 咕雅 萨玛雅 迪叉 隆！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之后顶礼：吽！断除三毒，三身任运成，外内密三，仇敌魔障化灰烬，三时诸佛，护持教法者，嘛宁三兄弟，身前敬礼赞！阿底 普火！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是顶礼。之后献供：吽！于您献上殊胜之供品，大颅器班杂（梵文：Bhandha，梵文罗马拟音：Bhandha，汉语字面意思：班杂）潮湿之器皿中，甘露药之供品满满盛，热腾腾！红血之阿刚（梵文：Argha，梵文罗马拟音：Argha，汉语字面意思：阿刚）赤力力，巴令朵玛之供品隆隆响，肉块供烟气味赤力力，班杂（梵文：Bhandha，梵文罗马拟音：Bhandha，汉语字面意思：班杂）骨骸之聚众也，嚯啰啰，浓厚酥油灯

【英语翻译】
The Ma-ning Continuous Offering from the Profound Treasure of Guru Chöwang.
The Ma-ning Continuous Offering from the Profound Treasure of Guru Chöwang.
The Ma-ning Continuous Offering from the Profound Treasure of Guru Chöwang resides.
Hūṃ! With faith and samaya, come forth, come forth, great deity! Mahākāla, great power! Powerful secret wrathful king! Unruly wrathful king, slayer of enemies and obstructors! Ma-ning Black One, lord of all! From the supreme sacred place of Akanishta, and the great secret spontaneously accomplished temple, from the terrifying charnel ground palace, I invite you to come for the sake of offering! Great deity, glorious one, please come! Well-endowed Black One, come! Lord of Hosts, Black One, come! Bhaga Black One, come! Great Life-Demon, come! Jambhala Black One, come! Black Life-Demon, come! Black Vulture Plain, come! Black Skull Garland, come! Black Garuda, come! Tāki Black One, come! Nāga-Demon Black One, come! Graha-Demon Black One, come! Flesh-Eating Demon Black One, come! Father Lord Black One, come! Enemy-Slaying Black One, come! Antagonist of Obstructors, come! My Friend, come! Great Samaya Holder, come! Great Dharma Protector, come! Samantabhadra, come! Host of Demons, please come!
Hūṃ! Wisdom Protector with retinue, please come to protect the teachings! Oṃ Ehyehi Bhagavan Shri Mahākāla Gaṇa Guhya Samaya Jaḥ Jaḥ! Having invited them, then request them to be seated:
Hūṃ! In this sacred and terrifying charnel ground palace, on the seat of intertwined arrogant Rudras, on the seat of layered sun, moon, and lotus, may Ma-ning and retinue be pleased and firmly seated! Shri Mahākāla Gaṇa Guhya Samaya Tiṣṭha Lhan!
Then, prostration:
Hūṃ! Cutting the root of the three poisons, spontaneously accomplishing the three kāyas, outer, inner, and secret, enemies and obstructors turned to ashes, protecting the teachings of the Buddhas of the three times, I prostrate and praise the bodies of the three Ma-ning brothers! Ati Pūho!
Thus, prostrate. Then, offering:
Hūṃ! I offer you the sacred offerings, in the great skull cup, the moist Bhandha vessel, the nectar medicine offerings are filled to the brim, steaming! The red rakta argham, chili-li! The bali offering, rong-rong! The smell of the great meat smoke, chili-li! The Bhandha collection of bones also, khrolo-lo! The thick butter lamp

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྣང་གསལ་ཏ་ལ་ལ༔ འབྲུ་བཅུད་ཛ་གད་གསེར་སྐྱེམས་སྦྲེངས་སེ་སྦྲེང༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྤུངས་སེ་སྤུང༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདིས༔ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་མཆེད་ཀྱི་ཐུགས༴ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས༴ སྐུ་ཡི་མགོན་པོ་སྟག་ཞོན་ཐུགས༴ གསུང་གི་མགོན་པོ་བེང་འཛིན་ཐུགས༴ ཐུགས་ཀྱི་མགོན་པོ་
གྲི་གུག་ཐུགས༴ ཡོན་ཏན་མགོན་པོ་སེང་ཞོན་ཐུགས༴ ཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་ཏྲག་ཤད་ཐུགས༴ དཔལ་ལྡན་རེ་མ་ཏི་ཡི་ཐུགས༴ འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཱུ་པ་ཏྲི་ཡཾ་ཛ༔ རག་ཤ་དུ་བེང་ནི་ཛ༔ རུ་རུ་ཀྵེ་ཏྲ་ཧ་ན་སིཾ་ཧ་རཾ་ཏྲག་ཤད་ཛ༔ ཏྲག་རཱ་ཛ་བྷྲཱུྃ་ཛ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་མཆོད་པ་འབུལ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བ༔ ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྐུ་གསུམ་རྫོགས༔ སྲིད་རྩའི་བདག་འཛིན་རུ་དྲ་སྡེ་གསུམ་འདུལ༔ རྩལ་ཆེན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་དངོས་སྤྲུལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་མ་ནིང་དགྲ་བགེགས་གཤེད༔ ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་ཆོས་སྐྱོང་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ༔ དམག་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ཐོད་མཁར་མེ་རླུང་འཚུབས་དཀྱིལ་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་དཔལ་མགོན་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ སྐུ་གསུམ་ལྡན་ཕྱིར་སྤྱན་གསུམ་གྱེན་ཐུར་གཟིགས༔ རབ་འཇིགས་ཁྲོ་གཉེར་གསུམ་ལྡན་གཏུམ་ལ་རྔམ༔ རིན་ཆེན་ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་ལ་བརྒྱན༔ སྦྲུལ་ནག་རལ་པ་ནག་པོས་ས་གཞི་ཁྱབ༔ གཡས་པ་རུ་མཚོན་གཡོན་པ་སྙིང་ཞགས་བསྣམས༔
ཙནྡན་བེང་ཆེན་སྐེད་བཙུགས་ལྷ་དམག་འགྱེད༔ ཐོད་པ་སྐམ་རློན་སྙིང་ཕྲེང་སྦྲུལ་ཆུན་སྤྲས༔ དར་ནག་བེར་གསོལ་གསེར་སྐེད་མི་ལྤགས་བཅིངས༔ ལས་ལ་ཆས་ཚེ་སྲོག་བདུད་ཆ་ལུགས་འཛིན༔ སྲིད་གསུམ་གཟིགས་ཕྱིར་སྤྱན་གསུམ་བྲང་ལ་ཤར༔ དམག་དཔོན་བཞི་འགྱེད་སྤྱན་བཞིས་ལྷུ་ཚིགས་བརྒྱན༔ སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས་བཏགས་ནས་རྟ་ནག་ཞོན༔ བདུད་མདས་དགྲ་སྙིང་གཟེར་འདེབས་གླིང་བཞིར་རྒྱུག༔ སྤྱན་ནས་ཁྲག་འཛག་མེ་ཡི་ཁ་རླངས་འབར༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གྲི་གུག་ལྕགས་པར་ཐོགས་ནས་ནི༔ སྣང་སྲིད་ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་འགྱེད༔ ཅི་བཅོལ་ལས་རྣམས་སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་སྒྲུབ༔ རྟག་ཏུ་གྲོགས་མཛད་མགོ

【汉语翻译】
སྣང་གསལ་ཏ་ལ་ལ༔光明照耀达拉拉！འབྲུ་བཅུད་ཛ་གད་གསེར་སྐྱེམས་སྦྲེངས་སེ་སྦྲེང༔谷物精华佳酿琼浆斟满又斟！ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྤུངས་སེ་སྤུང༔ 食物荟萃受用堆积又堆积！གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་ལ་སོགས༔ 色声香味触法等等，འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདིས༔ 以这五妙欲的殊胜供品，དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ 祈愿能圆满吉祥怙主黑阳的誓言！ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་མཆེད་ཀྱི་ཐུགས༴ 大天吉祥炽燃兄弟的誓言༴！ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས༴ 智慧怙主您的誓言༴！སྐུ་ཡི་མགོན་པོ་སྟག་ཞོན་ཐུགས༴ 身之怙主骑虎者的誓言༴！གསུང་གི་མགོན་པོ་བེང་འཛིན་ཐུགས༴ 语之怙主持棍者的誓言༴！ཐུགས་ཀྱི་མགོན་པོ་
གྲི་གུག་ཐུགས༴ 意之怙主，弯刀者的誓言༴！ཡོན་ཏན་མགོན་པོ་སེང་ཞོན་ཐུགས༴ 功德怙主骑狮者的誓言༴！ཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་ཏྲག་ཤད་ཐུགས༴ 事业怙主持钺刀者的誓言༴！དཔལ་ལྡན་རེ་མ་ཏི་ཡི་ཐུགས༴ 吉祥如意母的誓言༴！འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ 祈愿能圆满眷属众的誓言！ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文）ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （梵文天城体）ॐ श्री महाकाल गण गुह्य रं सिद्धि हुं फट् （梵文罗马拟音）oṃ śrī mahākāla gaṇa guhya raṃ siddhi hūṃ phaṭ （汉语字面意思）嗡 希利 玛哈嘎拉 嘎纳 咕雅 然 悉地 吽 啪！རཱུ་པ་ཏྲི་ཡཾ་ཛ༔ （藏文）རཱུ་པ་ཏྲི་ཡཾ་ཛ༔ （梵文天城体）रूपात्रियं ज （梵文罗马拟音）rūpātriyaṃ ja （汉语字面意思）色三 匝！རག་ཤ་དུ་བེང་ནི་ཛ༔ （藏文）རག་ཤ་དུ་བེང་ནི་ཛ༔ （梵文天城体）रक्ष दु बेंग नि ज （梵文罗马拟音）rakṣa du beṃga ni ja （汉语字面意思）血 杜 棒 尼 匝！རུ་རུ་ཀྵེ་ཏྲ་ཧ་ན་སིཾ་ཧ་རཾ་ཏྲག་ཤད་ཛ༔ （藏文）རུ་རུ་ཀྵེ་ཏྲ་ཧ་ན་སིཾ་ཧ་རཾ་ཏྲག་ཤད་ཛ༔ （梵文天城体）रुरु क्षेत्र हन सिंह रं त्रक्शद ज （梵文罗马拟音）ruru kṣetra hana siṃha raṃ trakaśada ja （汉语字面意思）汝汝 刹土 杀 辛哈 然 札夏 匝！ཏྲག་རཱ་ཛ་བྷྲཱུྃ་ཛ༔ （藏文）ཏྲག་རཱ་ཛ་བྷྲཱུྃ་ཛ༔ （梵文天城体）त्रग्राज भ्रूम ज （梵文罗马拟音）tragrāja bhrūṃ ja （汉语字面意思）札 惹匝 炯 匝！ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ （藏文）ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ （梵文天城体）इदं बलिन्त ख ख खाही खाही （梵文罗马拟音）idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi （汉语字面意思）此 食 恰 恰 恰嘿 恰嘿！ཞེས་མཆོད་པ་འབུལ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ 如此供养后，赞颂如下：ཧཱུྃ༔ 吽！འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བ༔ 超越世间的往昔，ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྐུ་གསུམ་རྫོགས༔ 大胜嘿汝嘎圆满三身，སྲིད་རྩའི་བདག་འཛིན་རུ་དྲ་སྡེ་གསུམ་འདུལ༔ 调伏有顶之主三部鲁扎，རྩལ་ཆེན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ 向圆满大能事业者顶礼赞颂！ཧཱུྃ༔ 吽！དཔལ་ཆེན་དངོས་སྤྲུལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ 大吉祥真化身大黑天之身，འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་མ་ནིང་དགྲ་བགེགས་གཤེད༔ 降伏散乱之怒王黑阳敌魔，ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་ཆོས་སྐྱོང་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ༔ 大天吉祥炽燃一切护法之主，དམག་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ 向大将军之身顶礼赞颂！ཧཱུྃ༔ 吽！དུར་ཁྲོད་ཐོད་མཁར་མེ་རླུང་འཚུབས་དཀྱིལ་ནས༔ 从尸陀林颅骨城火焰风暴中，རྣལ་འབྱོར་དཔལ་མགོན་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ནི༔ 瑜伽吉祥怙主您的装束是，སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ 身色深蓝黑一面二手，སྐུ་གསུམ་ལྡན་ཕྱིར་སྤྱན་གསུམ་གྱེན་ཐུར་གཟིགས༔ 为具足三身故三眼朝上朝下看，རབ་འཇིགས་ཁྲོ་གཉེར་གསུམ་ལྡན་གཏུམ་ལ་རྔམ༔ 具备极怖三怒纹凶猛而威严，རིན་ཆེན་ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་ལ་བརྒྱན༔ 以五珍宝颅骨为头饰，སྦྲུལ་ནག་རལ་པ་ནག་པོས་ས་གཞི་ཁྱབ༔ 黑蛇黑发遍布大地，གཡས་པ་རུ་མཚོན་གཡོན་པ་སྙིང་ཞགས་བསྣམས༔ 右手持颅骨杖左手持心索，
ཙནྡན་བེང་ཆེན་སྐེད་བཙུགས་ལྷ་དམག་འགྱེད༔ 以檀香大棒束腰，调动天兵，ཐོད་པ་སྐམ་རློན་སྙིང་ཕྲེང་སྦྲུལ་ཆུན་སྤྲས༔ 以干湿颅骨、心鬘、蛇串为饰，དར་ནག་བེར་གསོལ་གསེར་སྐེད་མི་ལྤགས་བཅིངས༔ 身披黑丝绸，腰系金带人皮，ལས་ལ་ཆས་ཚེ་སྲོག་བདུད་ཆ་ལུགས་འཛིན༔ 行事时持有命魔装束，སྲིད་གསུམ་གཟིགས་ཕྱིར་སྤྱན་གསུམ་བྲང་ལ་ཤར༔ 为照看三有故三眼在胸前，དམག་དཔོན་བཞི་འགྱེད་སྤྱན་བཞིས་ལྷུ་ཚིགས་བརྒྱན༔ 调动四军，四眼装饰关节，སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས་བཏགས་ནས་རྟ་ནག་ཞོན༔ 佩戴虎皮豹皮套，骑黑马，བདུད་མདས་དགྲ་སྙིང་གཟེར་འདེབས་གླིང་བཞིར་རྒྱུག༔ 以魔箭钉敌心，奔驰于四大洲，སྤྱན་ནས་ཁྲག་འཛག་མེ་ཡི་ཁ་རླངས་འབར༔ 眼中流血，口中喷火，ཁ་ཊྭཱཾ་གྲི་གུག་ལྕགས་པར་ཐོགས་ནས་ནི༔ 手持卡章嘎弯刀铁钩，སྣང་སྲིད་ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་འགྱེད༔ 调动一切显有雄性行事，ཅི་བཅོལ་ལས་རྣམས་སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་སྒྲུབ༔ 一切所托之事刹那间完成，རྟག་ཏུ་གྲོགས་མཛད་མགོ

【英语翻译】
Brightness, Tala La! Essence of grains, Ja Gad, golden nectar, pour and pour! A collection of delicious foods, pile and pile! Forms, sounds, smells, tastes, textures, and dharmas, etc. With this supreme offering of the five desirable qualities, May the heart commitment of the glorious protector, Black Maning, be fulfilled! May the heart commitment of the great deity, Palbar brothers, be fulfilled! May the heart commitment of Yeshe Gonpo, you, be fulfilled! May the heart commitment of the body's protector, Tagshon, be fulfilled! May the heart commitment of the speech's protector, Bengdzin, be fulfilled! May the heart commitment of the mind's protector,
Dri Gug, be fulfilled! May the heart commitment of the quality's protector, Sengshon, be fulfilled! May the heart commitment of the activity's protector, Tragshad, be fulfilled! May the heart commitment of the glorious Remati be fulfilled! May the heart commitment of all the retinue be fulfilled! Oṃ Śrī Mahākāla Gaṇa Guhya Raṃ Siddhi Hūṃ Phaṭ! (Tibetan) Oṃ Śrī Mahākāla Gaṇa Guhya Raṃ Siddhi Hūṃ Phaṭ! (Sanskrit Devanagari) ॐ श्री महाकाल गण गुह्य रं सिद्धि हुं फट् (Sanskrit Romanization) oṃ śrī mahākāla gaṇa guhya raṃ siddhi hūṃ phaṭ (Literal meaning) Om Shri Mahakala Gana Guhya Ram Siddhi Hum Phat! Rūpa Triyaṃ Ja! (Tibetan) Rūpa Triyaṃ Ja! (Sanskrit Devanagari) रूपात्रियं ज (Sanskrit Romanization) rūpātriyaṃ ja (Literal meaning) Form Three Dza! Rakṣa Du Beṃga Ni Ja! (Tibetan) Rakṣa Du Beṃga Ni Ja! (Sanskrit Devanagari) रक्ष दु बेंग नि ज (Sanskrit Romanization) rakṣa du beṃga ni ja (Literal meaning) Blood Du Beng Ni Dza! Ruru Kṣetra Hana Siṃha Raṃ Trakaśada Ja! (Tibetan) Ruru Kṣetra Hana Siṃha Raṃ Trakaśada Ja! (Sanskrit Devanagari) रुरु क्षेत्र हन सिंह रं त्रक्शद ज (Sanskrit Romanization) ruru kṣetra hana siṃha raṃ trakaśada ja (Literal meaning) Ruru Kshetra Hana Simha Ram Trakshada Dza! Tragrāja Bhrūṃ Ja! (Tibetan) Tragrāja Bhrūṃ Ja! (Sanskrit Devanagari) त्रग्राज भ्रूम ज (Sanskrit Romanization) tragrāja bhrūṃ ja (Literal meaning) Trag Raja Bhrum Dza! Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi! (Tibetan) Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi! (Sanskrit Devanagari) इदं बलिन्त ख ख खाही खाही (Sanskrit Romanization) idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi (Literal meaning) This Offering Kha Kha Khahi Khahi! After offering the offerings, the praise is as follows: Hūṃ! In the past, beyond the world, The great supreme Heruka, complete with the three glorious bodies, Subduer of the three classes of Rudra, holder of the root of existence, I prostrate and praise the one who perfects great prowess and activity! Hūṃ! The great glorious actual emanation, the form of the Great Black One, The wrathful king of chaos, the castrated enemy and obstacle slayer, The great deity, the lord of all the glorious protectors of the Dharma, I prostrate and praise the form of the great commander! Hūṃ! From the midst of the charnel ground, the skull city, the swirling fire and wind, The appearance of you, the glorious yogi protector, is: Body color dark blue-black, one face, two hands, Since you possess the three bodies, three eyes gaze upwards and downwards, Possessing three extremely terrifying wrathful frowns, fierce and formidable, Adorned on the head with five precious dry skulls, Black snake, black hair covering the earth, The right hand holds a skull club, the left hand holds a heart lasso,
With a great sandalwood club girded at the waist, you command the divine army, Adorned with dry and wet skulls, heart garlands, and snake clusters, Wearing a black silk cloak, a golden belt, and bound with human skin, When engaging in activity, you hold the appearance of a life-stealing demon, Three eyes shine on the chest to see the three realms, Four eyes adorn the joints, deploying four commanders, Wearing tiger and leopard skin sheaths, riding a black horse, Piercing the enemy's heart with a demon arrow, running through the four continents, Blood drips from the eyes, flames blaze from the mouth's breath, Holding a khatvanga, a curved knife, and an iron hook, You command all the male lineages of existence to action, Whatever tasks are entrusted, you accomplish in an instant, Always acting as a friend, head.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ན་པོ་ནག་པོ་ཆེ༔ མ་བསྐུལ་བར་ཡང་བརྣགས་པའི་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ ལྟག་ནས་སྤྱན་གཅིག་མ་ཚོགས་དབང་དུ་སྡུད༔ གར་བསྐུལ་ས་རུ་མི་རོའི་ཚར་མ་བརྩེགས༔ ཟློག་པས་མི་བཟློག་སྔགས་ཟློག་མཁན་གྱི་གཤེད༔ སྡེ་བརྒྱད་བྲན་བཀོལ་སྟག་ཤམ་མིག་བརྒྱད་བརྒྱན༔ གཙུག་ལག་ཁང་སྲུང་དཀོར་རྐུན་རྩད་ནས་གཅོད༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ༈ མཁའ་རིའི་གསོལ་ཁ་ནི། ཇོ་ཆེན་མཆེད་བཞི་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་
གཤེགས། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་མཆོག་གི་མཆོད་པ་འབུལ། །དཔག་ཡས་རྫུ་འཕྲུལ་མངའ་ལ་ཡོངས་སུ་བསྟོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པའམ་ཡང་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། གཞན་ཡང་དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་ཤེའུ་མཁའ་རི། ལྕམ་ཤེས་སྨན་གྱི་མཐུ་མོ་ཆེ། གཅུང་པོ་ཁུ་རེངས་དང་གནམ་སྐས་ཅན་གྱི་ཇོ་བོ་ཀླུ་བདུད་མགོ་དགུ །ཀླུ་མོ་བྱང་ཆུབ་སྨན། དགེ་བསྙེན་སྨྱོན་ཁ་སོགས་གཏེར་བདག་གཏེར་སྲུང་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །དམ་ཆོས་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས་ཤིག །ཅེས་བསྔོས་པས་འཐུས་པར་ཁྱབ་བདག་སྨན་ལུང་པས་གསུངས། ༈ ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་སྲུང་སྤྱི་གསོལ་གསུང་རྒྱུན་མ་དགེ །དགེ་བསྙེན་ཤེའུ་མཁའ་རི་དང་། །ཇོ་བོ་ཀླུ་བདུད་མགོ་དགུ་དང་། །སྨྱོན་ཁ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ། །གཏེར་སྲུང་ཚོགས་རྣམས་གནས་འདིར་བྱོན། །མཉེས་མཆོད་འདོད་ཡོན་གཏོར་མའི་ཚོགས། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། །ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་བཤགས། །ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དེ་ཝ་ནཱ་ག་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།།
གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་མ་ནིང་རྒྱུན་གཏོར།

【汉语翻译】
那波纳波切！ 未经劝请亦能压制之敌魔诛！ 后方独眼未聚摄为己用！ 无论何处驱使皆堆尸成冢！ 咒力无法回遮，乃回遮咒语者之死神！ 使役八部众，以虎皮裙和八眼为饰！ 守护寺庙，断绝盗贼之根！ 调伏一切傲慢者，向您敬礼赞叹！ 请享用此誓物甘露之光！ 恳请您策励心意，成办所托之事！ ༈ 空行母的祈请文是： 乔钦四兄弟及其眷属降临此处！ 献上内外秘密殊胜之供！ 赞叹您拥有无量神通！ 恳请您成办所有交付之事！ 或者念诵： 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 加持三遍。 此外，也向大居士谢乌空行母、 贤慧女的强大力量、 弟弟库仁以及拥有天梯的觉沃龙魔九头、 龙女菩提药、 居士疯子等伏藏主和伏藏守护神供养。 愿修持正法无有障碍，一切事业皆得成办！ 恰巴·曼隆巴如是说。 ༈ 确旺仁波切的伏藏守护神共同祈请文传承吉祥！ 居士谢乌空行母和 觉沃龙魔九头和 疯子黑衣提婆匝！ 伏藏守护神众降临此处！ 享用悦意供品朵玛之众！ 以和合誓物之众供养！ 忏悔所有违犯和错误！ 恳请满足心意，赐予成就！ 天人龙族及其眷属，从供水开始，直至音声。 五肉五甘露食子，恰恰（藏文，梵文天城体：खा खा，梵文罗马拟音：khā khā，汉语字面意思：吃吃）！
莲师确旺甚深伏藏所出的非男非女常供朵玛。

【英语翻译】
Napo Napoche! Subdue the enemy demons who are suppressed even without being urged! Gather the one eye from behind and bring it under control! Wherever you are sent, piles of corpses accumulate! The mantra cannot be reversed, it is the death of those who reverse the mantra! Employ the eight classes of beings, adorned with tiger skin skirts and eight eyes! Protect the monastery and cut off the root of thieves! Subdue all arrogance, I prostrate and praise you! Please accept this burning nectar of samaya substances! Please inspire your mind and accomplish the entrusted tasks!

The invocation of Khairi is: Jo Chen four brothers and their retinue come to this place! Offer the supreme outer, inner, and secret offerings! Praise you who possess immeasurable miraculous powers! Please accomplish all the entrusted tasks! Or recite: Om（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）! Bless three times. Furthermore, offer to the great lay devotee She'u Khairi, the great power of the wise woman, the younger brother Khu Reng, and Jowo Lhudud Godgu with the heavenly ladder, the dragon woman Jangchub Men, the lay devotee Madman, and other treasure owners and treasure protectors. May there be no obstacles to the practice of the sacred Dharma, and may all activities be accomplished! So said Khyapdag Menlungpa.

The oral transmission of the common offering to the treasure protectors of Chokgyur Lingpa is auspicious! Lay devotee She'u Khairi, and Jowo Lhudud Godgu, and Madman Black Tipa Tsa! Treasure protectors, come to this place! Enjoy the pleasing offerings, the assembly of tormas! Offer with the assembly of harmonious samaya substances! Confess all violations and mistakes! Please fulfill your vows and grant accomplishments! Deva Naga Saparivara Argham, up to Shabda. Pancha Rakta Bhalimta Kha hi（藏文，梵文天城体：खा खा，梵文罗马拟音：khā khā，汉语字面意思：Eat Eat）!
This is the continuous offering of the hermaphrodite, which comes from the profound treasures of Guru Chokgyur Lingpa.

============================================================

